
17.04.2025
«Художественный текст: ценностные ориентиры»
15 апреля в Санкт-Петербургском институте кино и телевидения в рамках Международного форума «Неделя науки и творчества – 2025» состоялось заседание секции «Художественный текст: ценностные ориентиры», курируемое кафедрой филологии и истории искусств. Был рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся прочтения художественных текстов, как в сфере литературы, так и в других сферах искусства – кинематографе, живописи, музыке. Каждый из докладов вызвал отклик аудитории. Отметим те, что обратили на себя исключительное внимание.
Студенты группы 1431а Еделев Никита и Ибрагим Тимур смогли сделать не только глубоким, но и увлекательным предпринятый ими анализ мрачного фильма Р. Х. Эггерса «Маяк». Тусклый мир, в котором происходит действие фильма, не помешал яркому обсуждению, работе с вечными и актуальными темами фильма, объединившей докладчиков с заинтересованной аудиторией.
Студентка группы 1331в Корнилаева Анастасия предложила нашему вниманию сопоставительный анализ темы супружеской измены в русском и французском романе XIX века. В данном случае оказалось интересным как раз обращение к прошлому, поскольку на фоне растекающихся ценностных оснований современного мира все сильнее заявляет о себе тоска по старым добрым ориентирам: любви, верности, ответственности. Доказательством сказанному стало множество вопросов, заданных Анастасии и ее личная вовлеченность в проблему, не помешавшая, однако, научному подходу при подготовке доклада на основе написанной статьи.
Прекрасное изложение, уместные видеоцитаты, глубокое понимание выбранной для исследования темы отличало доклад студентки группы 1431а Новинской Полины, проанализировавшей проблему творца и творения, замаха человека на божественную роль в воздействии на окружающий мир и катастрофу подобных дерзновений – на материале первого советского хоррора «Господин оформитель», фильма О. Тепцова, снятого по мотивам рассказа А. Грина на основе сценария Ю. Арабова.
Предсказуемую в своей бурной радости реакцию аудитории вызвала тема доклада студентки группы 1423 Владиславы Кислой по проблеме визуализации романа В. Набокова «Лолита». Впрочем, заслуживал внимания и сам опыт, предпринятый Владиславой в докладе – а именно попытка дать границу и меру допустимого и запретного в смелых поисках художника.
Был особо отмечен опыт перевода одного из самых известных стихотворений Р. Киплинга «Если», предпринятый студенткой группы 1423 Земцевой Ольгой, который она представила в конце сопоставительного анализа многочисленных переводов стихотворения на русский язык. Опыт перевода нашей студентки столь удачен, что, как представляется, органично вписался в ряд остальных переводчиков, упомянутых докладчиком, в том числе и с громкими именами.
Еще одним оригинальным опытом, заслуживающим упоминания, стал доклад студентки группы 1423 Душкевич Арины. Речь шла о рок-опере Э. Артемьева «Преступление и наказание» и о проблеме перевода языка великого романа Достоевского на язык музыки, причем не классической музыки. Арина указала на сильные и слабые стороны музыкальной постановки, представила фрагменты аудиозаписи рок-оперы, подарив тем самым возможность аудитории ознакомиться с произведением, встреча с которым для большинства слушателей вряд ли бы состоялась.
Порадовал не только высокий уровень всех без исключения докладов, но и заинтересованность аудитории, выразившаяся как в большом количестве вопросов, так и в сожалении некоторых студентов по поводу того, что они не решились выступить с докладом и их намерении исправить ситуацию в будущем году.
По итогам заседания секции оргкомитет конференции выделил три лучших доклада:
Еделев Никита, Ибрагим Тимур. группа 1431а, СПбГИКиТ. Образ маяка в искусстве: фильм Р. Х. Эггерса «Маяк».
Корнилаева Анастасия, группа 1331а, СПбГИКиТ. Роман Флобера «Госпожа Бовари» и русский адюльтер.
Новинская Полина, группа 1431а, СПбГИКиТ. Трансформация художественных образов А. Грина в фильме О. Тепцова «Господин оформитель».
А также два доклада, отмеченных особо за оригинальность подхода:
Земцева Ольга, группа 1423, СПбГИКиТ. Сравнительно-сопоставительный анализ художественных переводов стихотворения Р. Киплинга «If».
Душкевич Арина, гр. 1423, СПбГИКиТ. Проблема перевода на язык музыки романа-трагедии Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание».
Куратор секции,
кандидат философских наук,
доцент кафедры филологии и истории искусств
Е. А. Евдокимова